[Your honour, the subject is using foul language]
Escribo esta entrada de la EPS. En el radio se toca una canción en inglés. El coro canta: “Fuck you, you ho, and no coming back”. Estoy en una institución profesional, una institución del gobierno, y la letra de esta canción no perece impórtate a nadie. Me gustaría decir algo, pero ¿por que? Ellos no entienden la mayoridad de palabrotas en ingles, no importa a nadie. De hecho, mi jefa tenía ‘P.I.M.P’ for 50 Cent como su ringtone por unas semanas. Esto es la cultura, entonces no digo nada.
Por el otro lado, me perece que la mayoridad de peruanos no entiende que no soy un niño. Reconozco que cuando uno habla una segunda lengua a veces sueña como un niño, y yo no soy una excepción. Pero me de cuenta de todo esto la semana pasada cuando salé con unos amigos (mayores) de la EPS. Hemos hablado como hablan los hombres, sobre las chicas, la música, bebidas – toda la noche hablando sobre nada.
Cuando mi vecina me preguntó el día siguiente sobre que hemos hablado, dije:
- Me enseñaron tantos cosas.
- ¿Como que?
- Bueno, por ejemplo, ellos llaman a sus buenos amigos gran putas.
Y así empezó, mi vecina encontró esto término muy chistoso, preguntando a todos de la EPS si ellos han escuchado una vez esta frase.
- Ay Coooonor, ¿donde aprendiste esto?
- Ay Coooonor, no debes decir esto.
- Ay Coooonor, eres malcriado.
Una mujer dijo: “Siempre aprenden las malas palabras primero”. ¿Ah si? Estudié castellano desde 2007 y lo he hablado como lengua principal desde agosto, entonces, claro que ahora en noviembre estoy aprendiendo unas jergas groseras, pero no pienso que es la primera cosa que aprendí.
Un comentario de buen humor volvió en un show de circo. ¿Y qué? Bueno, y soy grosero, y vulgar y maleducado, ellos pueden creer que quieren, pero me da rabia que los demás me vean como un niño sin el derecho de decir palabrotas. En el trabajo estoy muy profesional, y no tenía ninguna intención de usar 'gran puta', pero no creo que debería ser una gran cosa. Bueno, ellos deben venir a Canadá y escuchar como hablamos Adam y yo ... somos pendejos.
5 comentarios:
No es el hecho de pronunciar las palabrotas, sino la situación apropiada. Como no somos todos sociólogos, es difícil explicar el cómo y el cuándo. 1. Los hombres no dicen estas palabras en presencia de mujeres, especialemente señoras. 2. Creo que los mexicanos tienen mucha más consciencia de separar el esfero del trabajo del social. A diferencia de los gringos (no que tú seas gringo), el comportamiento informal de las situaciones sociales del bar con los hombres no debe entrar en el trabajo, la clase, ni con las vecinas ;-) por eso, mis estudiantes siempre quedan escandalizados.
¡No seas pendejo!
A propósito, en México, ¿¿"pendejo" es cabrón o idiota??
Este blog es de Tacna ...? me avisas porfa ...
En mi caso si yo digo alguna palabra "que peude parecer vulgar" la autodenomino vulgar estructurado.
Profe, claro que tengo un poco más cuidado en lo que digo enfrente de las mujeres acá, pero en este caso mi vecina es una voluntaria canadiense y mi amiga entonces estoy un poco más liberal con ella. Mi mejor amigo me sermoneó un día sobre el uso apropiado de palabrotas, que uno tiene que 'medir sus palabras' etc. La verdad es que ahora no uso palabrotas (no son necesarias para comunicarme y no los uso mucho en inglés (excepto cuando estoy con Adam). Mi colega (una mujer) las usa mucho más que yo. (¿¿Debo decir 'más que yo' o 'más que mi'??)
2M, si que escribo de Tacna, pero el blog es sobre los desafíos y éxitos que encuentro en comunicarme en español.
Más que yo
(lo haces mas que yo (lo hago)
Publicar un comentario