Anglohablante Peruano (archivado)
20 junio 2011
Anglohablante Peruano ya es Película
El propósito de este blog era un recuerdo del proceso (desafíos etc.) en aprender el idioma castellano. Para resumir el proceso, hice un short sobre el mismo tema. Se puede encontrar una presentación (en ingles) y el vídeo en la página de mi nueva organización Contemporats.org.
Agradezco su interes.
Contemporats.org
05 enero 2011
Los españoles molan mogollón.
24 noviembre 2010
¡Ay! ¡El canadiensito es malcriado!
Escribo esta entrada de la EPS. En el radio se toca una canción en inglés. El coro canta: “Fuck you, you ho, and no coming back”. Estoy en una institución profesional, una institución del gobierno, y la letra de esta canción no perece impórtate a nadie. Me gustaría decir algo, pero ¿por que? Ellos no entienden la mayoridad de palabrotas en ingles, no importa a nadie. De hecho, mi jefa tenía ‘P.I.M.P’ for 50 Cent como su ringtone por unas semanas. Esto es la cultura, entonces no digo nada.
Por el otro lado, me perece que la mayoridad de peruanos no entiende que no soy un niño. Reconozco que cuando uno habla una segunda lengua a veces sueña como un niño, y yo no soy una excepción. Pero me de cuenta de todo esto la semana pasada cuando salé con unos amigos (mayores) de la EPS. Hemos hablado como hablan los hombres, sobre las chicas, la música, bebidas – toda la noche hablando sobre nada.
Cuando mi vecina me preguntó el día siguiente sobre que hemos hablado, dije:
- Me enseñaron tantos cosas.
- ¿Como que?
- Bueno, por ejemplo, ellos llaman a sus buenos amigos gran putas.
Y así empezó, mi vecina encontró esto término muy chistoso, preguntando a todos de la EPS si ellos han escuchado una vez esta frase.
- Ay Coooonor, ¿donde aprendiste esto?
- Ay Coooonor, no debes decir esto.
- Ay Coooonor, eres malcriado.
Una mujer dijo: “Siempre aprenden las malas palabras primero”. ¿Ah si? Estudié castellano desde 2007 y lo he hablado como lengua principal desde agosto, entonces, claro que ahora en noviembre estoy aprendiendo unas jergas groseras, pero no pienso que es la primera cosa que aprendí.
Un comentario de buen humor volvió en un show de circo. ¿Y qué? Bueno, y soy grosero, y vulgar y maleducado, ellos pueden creer que quieren, pero me da rabia que los demás me vean como un niño sin el derecho de decir palabrotas. En el trabajo estoy muy profesional, y no tenía ninguna intención de usar 'gran puta', pero no creo que debería ser una gran cosa. Bueno, ellos deben venir a Canadá y escuchar como hablamos Adam y yo ... somos pendejos.
07 noviembre 2010
Trabalenguas, o ...
- papas: Sí escuchas tus amigos hablando sobre las papas, es importante de conocer el contexto de la conversación antes de decir algo como: “Me gusta comer las papas. Son ricas.” A veces, aquí en el Perú, los hombres usan la palabra “papa” para decir la parte intima de la mujer.
- loba: Aún que la canción por Shakira se llama “loba”, en el Perú, esta palabra no significa algo como devoradora de hombres. En la realidad, esta palabra significa algo más como putilla. Por esto, no está agradable de usar está palabra con amigas.
- monstruo / monstrua: una amiga que tiene un gran apetito no es como una monstrua. Bueno, no estoy seguro que esta palabra exista, aun así tu amiga no va a ser contenta contigo. Es mejor decir que tu amiga con un gran apetito es “una chica con un gran apetito”.
- ultrajar: Cuando uno se burla de ti no debes ser ultrajado. Una vez, mis colegas del trabajo se preocuparon mucho por mi cuando dije que mis amigos me han ultrajado. Aparentemente es mejor decir “me trataron mal”. Para mi esto suena como abuso.
26 octubre 2010
Actualización corta.
una entrada cada dos días. Les pido un millón de disculpas. He sido
muy ocupado recientemente, desarrollando la imagen digital de la EPS
Tacna. Ahora tenemos un perfil de Facebook y un canal en YouTube.
¿Quiere saber como se tratan el agua acá? Ven acá!
Aparte de esto, hoy en día traduce un ensayo de castellano al Inglés.
Era de un biólogo, entonces era muy técnico. También, no me gustó el
estilo del autor original. Él usa muchas comas sin puntos. Todavía
tengo que revisar la traducción.
Pero, esto diario debe ser sobre la comunicación. Sin embargo, ahora
no puedo comunicar. Estoy demasiado cansado (y aún más perezoso).
Entonces, a la próxima, cuando voy a explicar las cosa que digo que me
meten en problemas.
18 octubre 2010
Acentos, voces, etcétera.
las doce y media y ya quiero volver a la cama. Anoche dormí bien, pero
todavía quiero dormir – no sé por qué. Tal vez después del almuerzo
voy a tener más energía. Al menos, tomaré un cafecito durante
almuerzo. Pero mi quejido no es el tema de esta entrada, entonces…
Por la gran parte, siento cómodo hablando con la gente aquí. Todos
están amigables y sensibles al hecho que castellano no es mi lengua
maternal. Aunque a veces no puedo explicar claramente lo que quiero
decir, usualmente puedo explicarlo hasta un entendimiento vago al
menos. Por mi parte, entiendo la mayoridad de personas también, sin
embargo, hay unos grupos de gente con quienes tengo tanta dificultad.
1 – Niños – ¡Aww! Niños son preciosos con sus pequeñas voces y
griterío, ¿no? ¡No! Por la gran parte no entiendo los niños por nada.
Ellos pueden hablar y hablar – todo este ruido para mí. Además, no sé
si ellos suponen que hablo castellano con fluencia, pero cuando les
pido repetir, ellos están preocupados con mi acento o algo y empiezan
de hablar entre ellos y nunca repitan. Esto conviene a mí, no me
gustan mucho los niñitos.
2 – Personas con acentos – Estoy acostumbrado a mi vecina, mis amigos,
mis colegas, y el acento Tacneños en general, pero a veces encuentro
alguien con un acento Chileno, o Argentino o algo, y le encuentro muy
difícil de entender. Me sorprendió que es tan difícil de acostumbrar
mis orejas a otros, pero supongo que esta capacidad va a desarrollar
poco por poco con tiempo y cuando conozco a más gente de otros lados.
3 – Películas o el Televisor – Supongo que esto es relajada a acentos
o algo, pero lo encuentro muy difícil comprender el televisor o
películas. Este viernes fuimos a Carpe Diem (un restaurante – bar –
cineclub genial) para ver una película de Mario Vargas Llosa. No
entendí nada del diálogo. Espero que esto también es un problema de
familiaridad con gente de afuera de Tacna y que, con tiempo, puedo
mirar películas sin subtítulos.
Bueno, esto es todo para hoy. Hasta la próxima.